Prevod iz angleščine v slovenščino - fraze

McGiver

Guru
14. avg 2009
7.795
799
113
Child = otrok
Baby = Otroček ???

Namreč gre za prodajo karte majhnim otrokom med 0 in 3 leta - kar je itak neumnost, ampak o tem raje nebi.
Klasična razporeditev pri nas je otroci, mladina, študentje, odrasli, upokojenci. Tu pa je zgolj baby, child, adult.

Upoštevajte da gre za napise v spletni trgovini in mora biti le ena beseda - opisi niso zaželjeni.
 

McGiver

Guru
14. avg 2009
7.795
799
113
Captcha value iz wrong - vnesene vrednosti so napačne / vneseni podatki so napačni
 

ribicija

Majstr
4. sep 2007
1.178
147
63
Pa daj Karta za otroke od 3 leta in karta za otroke do 3 leta v poljubnem sklonu seveda ;)
Tole zadnje pa recimo "napačen vnos" ali "napačna oblika vnosa"
 

McGiver

Guru
14. avg 2009
7.795
799
113
To vem, samo dojenčki ne smučajo, pa tri in pol leta tudi ni več dojenček. ;)
 

gr69

Majstr
15. dec 2009
8.477
401
83
še v SLO - ampak komaj
Ne bi vedel, ampak “uraden” prevod je pač dojenček. Priznam pa, da je predlog nad mano (ki sem ga mimogrede ob svojega prevoda čisto spregledal) za opisan primer bistveno boljši kot “moj” dojenček.